| Proverb | Meaning |
| To pour water into a sieve | ચારણીમાં પાણી ન ભરાય |
| To pull the chestnuts out of the fire for somebody | બીજા માટે જોખમ ખેડવું |
| To put a spoke in somebody’s wheel | હવનમાં હાડકાં નાખવાં |
| To roll in money | પૈસાની રેલમછેલ |
| To run with the hare and hunt with the hounds | બન્ને બાજુ ઢોલકી વગાડવી |
| To set the wolf to keep the sheep | શિયાળને ઘેટું સાચવવા ન અપાય |
| To stick to somebody like a leech | જળોની જેમ ચોંટી રહેવું |
| To strain at a gnat and swallow a camel | ખાળે ડૂચા અને દરવાજા મોકળા |
| To take the bull by the horns | મુશ્કેલીનો હિંમતથી સામનો કરવો |
| To teach the dog to bark | કૂતરાને ભસતાં ન શીખવાડાય |
| To throw a stone in one’s own garden | પગ પર કુહાડી મારવી |
| To throw dust in somebody’s eyes | આંખમાં ધૂળ નાખવી |
| To throw straws against the wind | સામા પવને હોડી ચલાવવી |
| To wash one’s dirty linen in public | પોતાનાં કપડાં જાહેરમાં ન ઉતારાય |
| To work with the left hand | ડાબા હાથની ખબર જમણા હાથને પણ ન પડે |
બાળપણમાં માણેલા અને હવે ભૂલાતં-વિસરાતાં જતાં જ્ઞાન વર્ધક કોયડાઓની રમત એટલે ઉખાણાં
આડા ઊભાં ગોઠવાયેલા શબ્દોમાંથી સાચો શબ્દ શોધતી ગુજરાતી ભાષાની ઓનલાઇન રમાતી પ્રથમ રમત એટલે વર્ડ સર્ચ.
રમત રમતાં સાચી અને ખોટી જોડણીમાંથી સાચી જોડણીવાળા શબ્દની પસંદગી કરો શબ્દની જોડણી વિશેની માહિતી મેળવો.